quarta-feira, 4 de fevereiro de 2009

O Hino

Karamba, Karacho, ein Whisky! - Ficaram com o refrãozinho martelando na cabeça?? Pois o mesmo aconteceu quando eu visitei a Alemanha e ouvi esta maravilha no rádio do carro. Tempos depois eu procurei no google e achei a biografia do figuraça que canta o hino deste blog. Heino é um dos artistas mais populares em língua alemã. Ele canta música tradicional, aquelas de Oktoberfest, e KKeW é um de seus sucessos. O cara ainda está na ativa. Blau Blüht der Enzian (Flor azul da Genciana) deve ser uma das mais famosas e no link está em versão "moderninha", boa para o carnaval de Curitiba... - "Na primeira cabana, nós nos sentamos. Na Segunda cabana, comemos. Na terceira cabana, nos beijamos... E daí ninguém mais sabe o que aconteceu depois." É de corar, não? E ainda tem um yodeling!! "Holla Hia, Hia, Holla..." O que não faz o ar rarefeito dos alpes.
KKeW conta a história de um gaúcho (!!) que está curtindo uma saudade num boteco do Rio. Dolores, "Sie war die Schoenste frau in Rio" - Ela era a mais bela mulher no Rio. O boteco pertence ao um tal de "Don Filippo", que deve ser napolitano e sacana, pois ria da tristeza do gaúcho. E tome whisky e gin para curar a saudade da maldita Dolores.

Aí vai a letra. Querem tradução?? Segue uma com algumas "licenças poéticas" e alemão nível -1. Acho que quebra o galho...


Karamba, karacho, ein whisky (Precisa traduzir este pedaço? Não, né?)
Karamba, karacho, ein gin
Verflucht, sacramento, dolores (Malditas, Sacramento, Dolores)
Und alles ist wieder hin (E tudo volta ao início)

Karamba, karacho, ein whisky
Karamba, karacho, ein gin
Verflucht, sacramento, dolores
Und alles ist wieder hin

In Rio de Janeiro (No Rio de Janeiro)
In einer klitzekleinen hafenbar (Num botequinho pé-de-porco)
Sass ein braungebrannter gaucho (Está um gaúcho de pele queimada)
Mit schwarz-braunem haar (Com cabelo marrom-escuro) !!!!

Und nun dolores zu vergessen (E da Dolores ele não esquecia)
Die seine liebste war gewesen (Era ela quem ele amava)
Sprach er zu don filippo, (Falou para o Don Filippo)
Dem alten spelunkenwirt (o velho dono da espelunca)

Karamba, karacho, ein whisky
Karamba, karacho, ein gin
Verflucht, sacramento, dolores
Und alles ist wieder hin

Karamba, karacho, ein whisky
Karamba, karacho, ein gin
Verflucht, sacramento, dolores
Und alles ist wieder hin

In Rio de Janeiro
In einer klitzekleinen hafenbar
Sass ein braungebrannter gaucho
Mit schwarz-braunem haar

Und er sprach "amigo mio" (E ele disse "Amigo Mio")
Sie war die schoenste frau in rio (Ela era a mais bela mulher do Rio)
Da lachte don filippo (Daí riu Don Fillipo)
Der alte spelunkenwirt (O velho dono da Espelunca)

Karamba, karacho, ein whisky
Karamba, karacho, ein gin
Verflucht, sacramento, dolores
Und alles ist wieder hin

Nenhum comentário: